Is It Too Much English?
Abstract
The linguistic contact incurred influences which languages manifested on each other, whether stronger - a language’s strength comes from the cultural, political, military power of the people who speak it - or weaker. Linguistic influences have been met differently by the natives of the recipient languages but, irrespective of standpoints, the phenomenon is irreversible. It is so much noticeable nowadays when people witness linguistic globalization through the extensive use of English which, in its turn, borrowed thousands of words from the languages with which it has been in contact. After the fall of the communism due to the opening to the West that the new historical conditions imposed by their political, social and cultural aspects, Romanian language underwent, from the point of view of its vocabulary, changes meant to express the surrounding realities.The paper aims to highlight, based on opinions expressed in a survey, the attitudes and linguistic behaviour of the teaching members of the Faculty of Juridical, Economic and Administrative Sciences, Spiru Haret University towards the overuse of English loanwords in everyday life.
References
[2] Avram, M. 1997. Anglicismele în limba română actuală, Conferinţele Academiei Române. Ciclul Limba română şi relaţiile ei cu istoria şi cultura românilor, Bucureşti, Editura Academiei Române.
[3] Bărbulescu, I. 1929. Individualitatea limbii române şi elementele slave vechi. Bucureşti.
[4] Cenac, O. M. Vechi şi nou în vocabularul limbii române actuale. Despre elementele de origine neogreacă şi turcă, International Symposium Distorsionări în Comunicarea Lingvistică, Literară şi Etnofolclorică Românească şi Contextul European, Iaşi, 25–27 septembrie 2008, pp.50-63. [Online] Available: http://academiaromana-is.ro/philippide/distorsionari_2008/
[5] Ciobanu, G. 1996. The English Element in the Romanian Language, Suvremena Linvistika, 41/42: 635-641.
[6] Densuşianu, O. 1961. Istoria Limbii Române. Bucureşti, Editura Ştiinţifică.
[7] Dimitrescu, F. 1978. Istoria Limbii Române. Fonetică.Morfosintaxă. Lexic.Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică.
[8] Domanska, A. 2009. On the consciousness of Anglicisms in Norwegian youth language. [Online] Available: http://bora.uib.no/bitstream/handle/1956/3659/62900235.pdf
[9] Donici, M.-C. 2010. Anglicismele în limba română, Editura Sfântul Ierarh Nicolae.
[10] Dumitrescu, F. 1997. Dicţionar de cuvinte recente, (Dictionary of Recent Words - DRW) ediţia a doua, Bucureşti, Logos.
[11] Florea, A. 2002. Formaţii verbale în limba română actuală si încadrarea lormorfologică, Aspecte ale dinamicii limbii române actuale, Editura Universităţii din Bucureşti, p. 77-105.
[12] Haspelmath, M. 2009. Lexical borrowing: Concepts and issues. [Online] Available: https://www.academia.edu/3453003/Lexical_borrowing_Concepts_and_issues_2009_
[13] Hristea, T. 1978. Despe scrierea şi pronunţarea unor Anglicisme, in: România Literară, nr.26.
[14] Manea, C; Manea, M.-C. 2007. „Voga” afluxului lexical de origine anglo-americană: adaptare vs. laxism, Simpozionul Internaţional Români majoritari / Români minoritari: interferenţe şi coabitări lingvistice, literare şi etnologice, Iaşi, 19-21 septembrie, 2007, pp.187-197. [Online] Available: http://www.philippide.ro/Romani%20majoritari_2007/18_MANEA.pdf
[15] Manolescu, Ni. 2002. Legea Pruteanu, România literară, nr. 43. [Online] Available: http://www.romlit.ro/legea_pruteanu
[16] Marcu, F., Constant, M. 1978. Dicţionar de neologisme (DN3), (Dictionary of Neologisms) ediţia a III-a, Bucureşti, Editura Academiei.
[17] Muhvić-Dimanovski, V. 2004. New Concepts and New Words – How Do Languages Cope With the Problem of Neology, Coll. Antropol. 28 Suppl. 1 (2004): 139–146
[18] Paler, O. 1997. Zeii şi limba, România liberă, 21 noiembrie. [Online] Available: http://www.pruteanu.ro/1despregp/part-si-part3.htm#olege
[19] Pătruţ, I. 1974. Studii de limba română şi slavistică, Cluj, Dacia.
[20] Popescu, D. 2006. Alergie la ale noastre, in: Gîndul, 8 martie.
[21] Pruteanu, G. 2006. Anglicisme, neologisme, xenisme (2). [Online] Available: website http://www.pruteanu.ro/4doarovorba/emis-s-039-angl2.htm.
[22] Pruteanu, G. 2006. Anglicisme, neologisme, xenisme (2). Available through Gorge Pruteanu website http://www.pruteanu.ro/4doarovorba/emis-s-039-angl2.htm.
[23] Rand, Schmidt, K.A. 1982. The adaptation of English loandwords in Norwegian, in: Filipovic, R. (1982). The English Element in European Languages. Reports and Studies. Zagreb: University of Zagreb.
[24] Rosetti, Al. 1986. Istoria limbii române de la origini până în secolul al XVII-lea, Bucureşti, Editura Ştiinţifica şi Enciclopedică.
[25] Rudolf, F., Historical-Primary etimology vs. Secondary Etimology of Anglicisms in European languages, in History and Perspectives of Language Study: Papers in honor of Ranko Bugarski, edited by Olga Mišeska Tomić, Milorad Radovanović. 2000. John Benjamin Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia.
[26] Slama-Cazacu, T. 2005. Cine nu doreşte o bună comunicare în limba română?, Deceniul iluziilor spulberate (Memorial în eseuri). Bucureşti, Editura Capitel.
[27] Stoichiţoiu Ichim, A. 1993. Anglomania – o formă de snobism lingvistic, in: Comunicările Hyperion, vol. II, Bucureşti, Editura Hyperion XXI, p. 270-280.
[28] Stoichiţoiu-Ichim, A. 2008. Vocabularul limbii române actuale. Dinamică. Influenţe. Creativitate. Bucureşti, Editura All. [29] The Anglicization of European Lexis. 2012. Edited by Cristiano Furiassi, Virginia Pulcini, Félix Rodríguez González, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia.
[30] Zafiu, R. 2010. Present-day tendencies in the Romanian language, International Symposium Research and Education in an Innovation Era, 3rd Edition, “Aurel Vlaicu“ University Of Arad, November 11-12, Arad, Editura Universităţii „Aurel Vlaicu”. [Online] Available: http://www.uav.ro/files/umaniste/cercetare/Proceedings_ISREIE_2010.pdf
[31] Zafiu, R. 2007. Păcatele Limbii: A se focusa, România Literară, (7). [Online] Available: http://www.romlit.ro/a_se_focusa
[32] Zarojanu, T. C. 2002. Cum protejăm limba română?, România Literară, nr.18. [Online] Available: http://www.romlit.ro/cum_protejm_limba_romn_
*** Dicţionarul explicativ al limbii române (DEX), (Explanatory Dictionary of the Romanian Language) (EXD), 1975, Bucureşti, Editura Academiei
*** Dicţionarul ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii române (DOOM2), (The Orthographic, Orthoepic and Morphological Dictionary of Romanian Language) (OOMD2). (2010). Ediţia a II-a revăzută şi adăugită, Bucureşti, Univers Enciclopedic.
Keywords
The Copyright Transfer Form to ASERS Publishing (The Publisher)
This form refers to the manuscript, which an author(s) was accepted for publication and was signed by all the authors.
The undersigned Author(s) of the above-mentioned Paper here transfer any and all copyright-rights in and to The Paper to The Publisher. The Author(s) warrants that The Paper is based on their original work and that the undersigned has the power and authority to make and execute this assignment. It is the author's responsibility to obtain written permission to quote material that has been previously published in any form. The Publisher recognizes the retained rights noted below and grants to the above authors and employers for whom the work performed royalty-free permission to reuse their materials below. Authors may reuse all or portions of the above Paper in other works, excepting the publication of the paper in the same form. Authors may reproduce or authorize others to reproduce the above Paper for the Author's personal use or for internal company use, provided that the source and The Publisher copyright notice are mentioned, that the copies are not used in any way that implies The Publisher endorsement of a product or service of an employer, and that the copies are not offered for sale as such. Authors are permitted to grant third party requests for reprinting, republishing or other types of reuse. The Authors may make limited distribution of all or portions of the above Paper prior to publication if they inform The Publisher of the nature and extent of such limited distribution prior there to. Authors retain all proprietary rights in any process, procedure, or article of manufacture described in The Paper. This agreement becomes null and void if and only if the above paper is not accepted and published by The Publisher, or is with drawn by the author(s) before acceptance by the Publisher.